Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:(Can the deviation of that person be imagined) whose evil deed is made seem fair to him and he deems it as good? The fact is that Allah leads astray whomsoever He pleases and shows the Right Way to whomsoever He pleases. So, (O Prophet,) let not yourself be consumed with grief for the sake of these people. Allah is aware of whatever they are doing.
Translit: Afaman zuyyina lahu sooo AAamalihi faraahu hasanan fainna Allaha yudillu man yashao wayahdee man yashao fala tathhab nafsuka AAalayhim hasaratin inna Allaha AAaleemun bima yasnaAAoona
Segments
0 AfamanAfaman
1 zuyyinazuyyina
2 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
3 sooosuwo
4 AAamalihi`amalihi
5 faraahuraa
6 hasananhasanan
7 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles in
8 AllahaAllaha
9 yudilluyudillu
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 yashaoyashao
12 wayahdeeyahd
13 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
14 yashaoyashao
15 fala | فَلَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles | after that/then/thereuponfala
16 tathhabtathhab
17 nafsukanafsuka
18 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
19 hasaratinhasaratin
20 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
21 AllahaAllaha
22 AAaleemun`aliymun
23 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
24 yasnaAAoonayasna`uwna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Allah it is Who sends the winds; then they raise the cloud, then We drive it towards a waste land and revive it thereby after its death. Likewise shall be the Resurrection of the dead men.
Translit: WaAllahu allathee arsala alrriyaha fatutheeru sahaban fasuqnahu ila baladin mayyitin faahyayna bihi alarda baAAda mawtiha kathalika alnnushooru
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 arsalaarsala
3 alrriyahaalrriyaha
4 fatutheerututhiy
5 sahabansahaban
6 fasuqnahusuqna
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 baladinbaladin
9 mayyitinmayyitin
10 faahyaynaahyay
11 bihibihi
12 alardaalarda
13 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
14 mawtihamawtiha
15 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
16 alnnushoorualnnushuwru
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Whoever seeks honor should know that the honor wholly belongs to Allah. Only the pure Word rises up to Him, and the righteous deed causes it to rise. As for those who plot evil, there is a severe torment for them, and their plotting shall itself perish.
Translit: Man kana yureedu alAAizzata falillahi alAAizzatu jameeAAan ilayhi yasAAadu alkalimu alttayyibu waalAAamalu alssalihu yarfaAAuhu waallatheena yamkuroona alssayyiati lahum AAathabun shadeedun wamakru olaika huwa yabooru
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yureeduyuriydu
3 alAAizzataal`izzata
4 falillahifalillahi
5 alAAizzatual`izzatu
6 jameeAAanjamiy`an
7 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
8 yasAAaduyas`adu
9 alkalimualkalimu
10 alttayyibualttayyibu
11 waalAAamalual`ama
12 alssalihualssalihu
13 yarfaAAuhuyarfa`uhu
14 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
15 yamkuroonayamkuruwna
16 alssayyiatialssayyiati
17 lahum | لَهُم | for them Combined Particles h
18 AAathabun`athabun
19 shadeedunshadiydun
20 wamakrumak
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
23 yabooruyabuwru
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Allah created you from dust, then from the sperm-drop, then made you pairs (i.e., male and female). No woman conceives or is delivered but it is in the knowledge of Allah. No aging person grows old nor is anything reduced of his age except in accordance with a Book this is an easy thing for Allah.
Translit: WaAllahu khalaqakum min turabin thumma min nutfatin thumma jaAAalakum azwajan wama tahmilu min ontha wala tadaAAu illa biAAilmihi wama yuAAammaru min muAAammarin wala yunqasu min AAumurihi illa fee kitabin inna thalika AAala Allahi yaseerun
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 khalaqakumkhalaqakum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 turabinturabin
4 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 nutfatinnutfatin
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 jaAAalakumja`alakum
9 azwajanazwajan
10 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
11 tahmilutahmilu
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 onthaontha
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 tadaAAutada`u
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 biAAilmihibi`ilmihi
18 wama | وَمَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles | when/if
19 yuAAammaruyu`ammaru
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 muAAammarinmu`ammarin
22 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
23 yunqasuyunqasu
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 AAumurihi`umurihi
26 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
27 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
28 kitabinkitabin
29 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
30 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
31 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
32 AllahiAllahi
33 yaseerunyasiyrun
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:And the two bodies of water are not alike. One is sweet and thirst-quenching, pleasant to drink, while the other is saltish and pungent; yet from both you get fresh flesh and bring out decorations to wear, and in the same waters you see the ships which plough through it so that you may seek Allah's bounty and be grateful to Him.
Translit: Wama yastawee albahrani hatha AAathbun furatun saighun sharabuhu wahatha milhun ojajun wamin kullin takuloona lahman tariyyan watastakhrijoona hilyatan talbasoonaha watara alfulka feehi mawakhira litabtaghoo min fadlihi walaAAallakum tashkuroona
Segments
0 wamaWama
1 yastaweeyastawiy
2 albahranialbahrani
3 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
4 AAathbun`athbun
5 furatunfuratun
6 saighunsaighun
7 sharabuhusharabuhu
8 wahatha | وَهَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles | when/ifhat
9 milhunmilhun
10 ojajunojajun
11 wamin | وَمِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles | when/ifm
12 kullin | كُلٍّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullin
13 takuloonatakuluwna
14 lahmanhm
15 tariyyantariyyan
16 watastakhrijoonatastakhrijuw
17 hilyatanhilyatan
18 talbasoonahatalbasuwnaha
19 watarata
20 alfulkaalfulka
21 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
22 mawakhiramawakhira
23 litabtaghootabtagh
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 fadlihidli
26 walaAAallakum | وَلَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles | when/ifwala`allakum
27 tashkuroonatashkuruwna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:He causes the night to pass into the day and the day into the night and He has subjected the sun and the moon till an appointed time. The same Allah (Whose works are these) is your Lord: Sovereignty is His. Those whom you invoke instead of Him do not own even a blade of grass.
Translit: Yooliju allayla fee alnnahari wayooliju alnnahara fee allayli wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree liajalin musamman thalikumu Allahu rabbukum lahu almulku waallatheena tadAAoona min doonihi ma yamlikoona min qitmeerin
Segments
0 YoolijuYuwliju
1 allaylaallayla
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alnnaharialnnahari
4 wayoolijuyuwli
5 alnnaharaalnnahara
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 allayliallayli
8 wasakhkharasakhkha
9 alshshamsaalshshamsa
10 waalqamaraalqama
11 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullun
12 yajreeyajriy
13 liajalinajal
14 musammanmusamman
15 thalikumuthalikumu
16 AllahuAllahu
17 rabbukumrabbukum
18 lahu | لَهُ | for him Combined Particles
19 almulkualmulku
20 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles | when/ifallathiy
21 tadAAoonatad`uwna
22 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
23 doonihi | دُونِهِ | without him Combined Particles duwnihi
24 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
25 yamlikoonayamlikuwna
26 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
27 qitmeerinqitmiyrin
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:If you call them, they cannot hear your prayers, and if they hear, they cannot answer you, and on the Day of Resurrection they will disown your shirk. None can inform you of the truth except the One Who is All-Aware.
Translit: In tadAAoohum la yasmaAAoo duAAaakum walaw samiAAoo ma istajaboo lakum wayawma alqiyamati yakfuroona bishirkikum wala yunabbioka mithlu khabeerin
Segments
0 InIn
1 tadAAoohumtad`uwhum
2 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles
3 yasmaAAooyasma`uw
4 duAAaakumdu`aakum
5 walaw | وَلَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles | when/ifwalaw
6 samiAAoosami`uw
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 istajabooistajabuw
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles k
10 wayawmayaw
11 alqiyamatialqiyamati
12 yakfuroonayakfuruwna
13 bishirkikumbishirkikum
14 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
15 yunabbiokayunabbioka
16 mithlumithlu
17 khabeerinkhabiyrin